In areas of the country where there is a large minority of non-English speakers, some pharmacies have been pressured to translate the prescription instructions into the predominant language in the area. For example, one article explains that some California pharmacies are being pressured to translate their instructions into Chinese and Vietnamese in order to cater to the large Chinese and Vietnamese communities in that state.
Indeed, this makes intuitive sense. How can someone who does not speak English effectively translate and understand a prescription label? By translating the instructions for the patients, pharmacists help ensure that the patients are taking the medication as prescribed by the doctor. If patients don’t obey the prescriber’s instructions, there could be drastic consequences, such as serious injury or even death.
Pharmacists Resist the Idea
New York has recently passed a law that requires pharmacists to provide translated labels, and there is currently the same discussion going on in California as well. However, some pharmacists are resisting the idea. Those against the idea offer up two reasons. First, they claim that the translated labels would require larger bottles, and people generally prefer smaller bottles of medication. The risk is that if the bottle is too large, they argue, the patient is going to take the pills out of the bottle and put them into something more convenient, without the instructions.
Continue reading ›